One of the best-selling English-language translations of the Taoteching.A refreshing new translation. . . . Highly recommended.”Library JournalWith its clarity and scholarly range, this version of the Taoteching works as both a readable text and a valuable resource of Taoist interpretation.”Publishers WeeklyRead it in confidence that it comes as close as possible to expressing the Chinese text in English.”Victor Mair, professor of Chinese studies, University of PennsylvaniaLao-tzu’s Taoteching is an essential volume of world literature, and Red Pine’s nuanced and authoritative English translationreissued and published with the Chinese text en faceis one of the best-selling versions. What sets this volume apart from other translations are its commentaries by scores of Taoist scholars, poets, monks, recluses, adepts, and emperors spanning more than two thousand years. I envisioned this book,” Red Pine notes in his introduction, as a discussion between Lao-tzu and a group of people who have thought deeply about his text.”Sages have no mind of their owntheir mind is the mind of the peopleto the good they are goodto the bad they are gooduntil they become goodto the true they are trueto the false they are trueuntil they become true . . .Lao-tzu (ca. 600 BCE) was a Chinese sage who Confucius called a dragon among men.” He served as Keeper of the Royal Archives and authored the Taoteching.Red Pine is one of the world’s foremost translators of Chinese literary and religious texts.